Тайны Любви
Что лучшего желать? Луна на небосводе,
Ушли печаль, и боль, и жжение вины.
В чертогах Друга мы, дань отдаем свободе -
Беспечно пьем вино и в прах разорены.
"Неужто ты меня подвергнешь снова пыткам?" -
Я задаю вопрос и Друга жду вердикт.
Он отвечает мне с знакомою улыбкой,
Что испытаний бездна предстоит,
Что слез моих никто здесь не услышит,
И не поможет тяжкий вздох и стон,
И не дождаться в откровеньях передышки
В краю, где царствует Любви Закон.
Вхожу в таверну средь руин печальных,
Правитель и бедняк целуют здесь порог...
Нурбахш, остановись! Ты разглашаешь тайны
Любви! Для них еще не вышел срок!
Мы тайнами уже давно по горло сыты,
Где есть Любовь, всё явно и открыто.
Джавад Нурбахш
перевод - Б. Тираспольский
--------------------
|