honj
( )
09/01/2007 02:16:27
Скунс животное образованное и всезнающее

Quote:

Лично тебе, как старому другу, абисняю: целофан - это коммерческое и разговорное (устаревшее) название ПВД (полиэтилен высокого давления). Понимаиш, мы же бушмены, и у нас многие слово "полиэтилен" выговорить не могут даже трезвыми, но вот цлфн произнести осилят.



Насчет того, что местные бушмены на своем наречии могут произнести и чего не могут -- целиком доверюсь информации туземных животных. Но все же что означает целлофан, еще можно и прочитать в тех же туземнфых справочниках и энциклопедиях. Даже на стольк чтимой гомососами Википедиии и то написано, что целлофан получают из ксантогената целлюлозы , (в просторечии "вискозы"), которая затем перерабатывается в целлюлезную пленку которая и есть целлофан, после того как ее платсифицируют глицерином.

Но ежели Википедия тебе не автроритет, то можешь заглянуть сюда или
сюда где ссылка на совсем уж филологическое произведение вроде Толково-словообразовательного словаря дает, что
Quote:

ЦЕЛЛОФАН м.

1. Пленка из целлюлозы (2*).



а никак не полимер этана.

А так-то можно утверждать, что мол "у нас павиана-гамадрила собакой называют, поскольку последнее легче выговаривается". да и похож он на собаку. Только ведь от этого обезьяна собакой не станет.

Вот я Ирсе и говорю, чтобы поменьше местных знатоков слушала. Эти не то что про Америку ни бельмеса не знают, но и даже то, что в собственных толковых словарях пишется, тоже прочесть не могут. Вот и утверждают, что целлюлезная пленка, целлофан-- это полиэтилен, поскольку так выговаривать легче.

Я уж не говорю, что они понятия не имеет где собственно Пиндос находится и все следуют идиотизму своих забитых дебилов-солдат в Югославии, которые ни бельмевса не понимая по-английски, приняли название местности в разгововре американцев за их имя.

Чего у вас там теперь еще на очереди? Мож крылья самолета из жАлеза тЯперича будут делаться, поелику бушменам-гомососам аллюминий выговаривать трудно?