Эзопов язык четвероногого автора всегда прекрасен.
Но вот перевод этого абзаца на "всамомделешный" я не осилил.
Цитата:
день начал складывацца не в его пользу, а именно: некий бассет-производитель, однополчанин нашего ушастого, захворал, что выяснилось, когда уже подвезли на к нему на вязку племенную бассетиху из соседнего цобачьего приюта. Поэтому, ушастому, скребущему лапами и томно поскуливающему в ожидании встречи с Кристиной, внезапно вдруг пришлось попотеть на благо продолжения бассетова рода несколькими часами раньше.
Уважаемый Бассет, уважаемые доны, подскажите что именно здесь подразумевается? Правильно ли я понимаю, что скоро Вы станете отцом ребенка жены Вашего коллеги?