мне понравилось слово "фейки", тем более в контеКСте
Прикол заключается в том, что по-английски слово fake (читается как "фейк" и вообще русскоязычными уже вполне используется) означает "подделка, фальшивка, плутовство" - ну, короче, наипательство А, соответственно, "фейки" - тогда получается русскоязычный вариант множественного числа от "фейк" (ну,как "глюк" - от немецкого Gluck = щастье - множ. число - "глюки").
В общем, стоЯт наипаловы для привлечения купальщегов ("а когда научитесь плавать, нальём в бассейн воду"(с) )