Фима
( )
17/02/2004 16:32:06
Как филолог филологу

Цитата:


Топонимы славянского происхождения на -о (-е) традиционно склоняются: в Останкине, в Переделкине, в Косове, в Новокосине. За последние десятилетия появилась устойчивая тенденция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием: в районе Останкино, в микрорайоне Люблино, в городе Иваново, в микрорайоне Новокосино, в городе Косово.
При употреблении без родового слова (город, село и под.) нормативны обе формы – как склоняемая, так и несклоняемая: в Останкино – в Останкине, в Иваново – в Иванове, в Новокосино – в Новокосине, в Косово – в Косове.

Правильно: в городе Пушкино, в городе Иваново, в городе Косово, но: в Пушкине, в Иванове, в Косово .





Ссылка


КаталОг

Кофе


Очень не люблю орфографические ошибки в печатной речи(не опечатки). Но!!! По одним и тем ошибкам очень легко вычислить "писателя" в разных местах. "Не" с глаголом пишется раздельно, Господа!!! "Ничем" пишется слитно и т.д. Мягкий знак перед "-ся" тоже не всегда имеет место быть...

И потом, дабы не коробить ощущения приятственности от прочтения текстов банальнейшими ашипками, проверяйтесь в ворде!!!

Но особенно печально слышать рассуждения от различных людей на тему: а зачем грамотность, если итак все все поняли о чем речь.

А куда уж бедолагам учителям (тем, которые действительно любят язык и чувствуют) побороть невежество таких родителей.

Хорошо хоть иногда бывает наоборот!!! (Сестра-уважаю!)

Люди просто читают мало художественную литературу, отсюда и ошибки.