|
|
|||||||
Уважаемая Сестра Кэрри, к сожалению, ничего не могу сказать путного о качестве переводов, кои попались Вам для изучения. Англоязычную литературу стараюсь по возможности читать в оригинале. В каковом оригинале Дюны мне не встретился открытый лоб. Видимо, Вас настигли воспоминания о блокбастере "Дюна" с товарищем Стингом. Из той же фильмы, видимо, и воспоминания о некоем Стейтмене. (В книге первая стычка Пола происходит вовсе не с вождем (Stilgar), а с парнем по имени Jamis. Во втором бою Пол его таки прикончил, пользуясь навыками рукопашного боя, привитыми парнем по имени Gurney Hallek. А Стилгара "победила" Леди Джессика, что тоже можно считать с Вашей точки зрения огромным логическим недочетом. Поскольку женщина же. Bene Gesserit не в счет.) Нестыковки, коих множество и множество в любом литературном произведении, по моему мнению не могут считаться мерилом. И снова напомню свой тезис о создании философской системы, сославшись на цитату от Герберта: "Шесть лет исследований предшествовали тому дню, когда я уселся собрать воедино мою историю. И увязывание множества сюжетных слоев, которые были мною задуманы, достигло той степени концентрации мысли, которой я никогда прежде не испытывал. Эта история должна разрабатывать миф о Мессии. Действию надлежит предложить другой взгляд на населенные человечеством планеты и энергетические устройства. Также следует вскрыть взаимосвязи политики и экономики. В ней обязательно должен присутствовать наркотик, пробуждающий самосознание, и рассказ, к чему приводит зависимость от него." Перевод не лучший, если не сказать скверный, но идея создания вселенной отражена точно. (В скобках, уважаемая Сестра Кэрри, обращаю Ваше внимание на слова "шесть лет". Это к разговору об идее, под которую все быстренько подогнано.) Ну и в завершение... Позволю себе (наконец-то) безапелляционно и категорично заявить: господин Симмонс нервно курит бамбук на горе, наблюдая победное шествие Хроник Дюны по умам части народонаселения планеты Земля и размышляя о сути понятия "эпигонство". Примите и проч. |