Напишу свои впечатления сразу после прочтения. Потом могут прийти совсем другие мысли. А пока... Эта проза кажется намного более мужской, чем все предыдущее у Оринды. Мужской не в том смысле, что какие-то подозрения на авторство мужчины, нет конечно. В смысле - менее специфически женской... ну пусть более общечеловеческой Рассказ читается спокойно, предложение за предложением. Теперь мне не нужно включать "верхний нюх" или заглатывать в себя произведение целиком, чтобы прокручивать его внутри себя и дожидаться, какие же эффекты проявятся, как и где начнет колоться, каким оттенком какого цвета окрасится горизонт и какие воспоминания о запахах принесет ментальный ветерок. Оринда, а почему НИ РАЗУ в рассказе не встречается слово "любовь"? Или однокоренные глаголы и прилагательные? Это кажется абсолютно неуместным, или просто эти слова страшно произносить вслух?
|